《长相思三首》原文翻译赏析,长相思三首全诗的意思


《长相思三首》原文翻译赏析,长相思三首全诗的意思

文章插图
长相思,在长安 。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒 。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹 。
美人如花隔云端 。
上有青冥之高天,下有渌水之波澜 。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难 。
长相思,摧心肝 。
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠 。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦 。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然 。
忆君迢迢隔青天 。
昔时横波目,今作流泪泉 。
不信妾肠断,归来看取明镜前 。
美人在时花满堂,美人去后花馀床 。
床中绣被卷不寝,至今三载闻余香 。
香亦竟不灭,人亦竟不来 。
相思黄叶落,白露湿青苔 。
【作者】:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙” 。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州 。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世 。762年病逝,享年61...
【译文】:日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安 。
秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒 。
孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹 。
亲爱的人相隔在九天云端 。
上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜 。
天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山 。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝 。
日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠 。
刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦 。
只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然 。
思念你隔着远天不能相见 。
过去那双顾盼生辉的眼睛,今天已成泪水奔淌的清泉 。
假如不相信我曾多么痛苦,请回来明镜里看憔悴容颜 。
美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床 。
床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香 。
香气是经久不润了,而人竟也有去无回 。
这黄叶飘髦更增添了多少相思?
露水都已沾湿了门外的青苔 。
【注释】:⑴长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾 。
⑵络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘 。金井阑:精美的井栏 。
⑶簟:供坐卧用的竹席 。
⑷渌:清澈 。
⑸关山难:关山难渡 。
⑹欲素:一作“如素” 。素:洁白的绢 。
⑺赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏瑟 。
⑻蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴 。
⑼燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内 。此处泛指塞北 。
⑽横波:指眼波流盼生辉的样子 。
⑾卷不寝:一作“更不卷” 。
⑿闻余:一作“犹闻” 。
⒀落:一作“尽” 。⒁湿:一作“点” 。【赏析】:其一这首诗大致可分两段 。第一段从篇首至“美人如花隔云端”,写诗中人“在长安”的相思苦情 。诗中描绘的是一个孤栖幽独者的形象 。他(或她)居处非不华贵──这从“金井阑”可以窥见,但内心却感到寂寞和空虚 。作者是通过环境气氛层层渲染的手法,来表现这一人物的感情的 。先写所闻──阶下纺织娘凄切地鸣叫 。虫鸣则岁时将晚,孤栖者的落寞之感可知 。其次写肌肤所感,正是“霜送晓寒侵被”时候,他更不能成眠了 。“微霜凄凄”当是通过逼人寒气感觉到的 。而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起 。眼前是“罗帐灯昏”,益增愁思 。一个“孤”字不仅写灯,也是人物心理写照,从而引起一番思念 。“思欲绝”(犹言想煞人)可见其情之苦 。于是进而写卷帷所见,那是一轮可望而不可即的明月呵,诗人心中想起什么呢,他发出了无可奈何的一声长叹 。这就逼出诗中关键的一语:“美人如花隔云端 。”“长相思”的题意到此方才具体表明 。这个为诗中人想念的如花美人似乎很近,近在眼前;却到底很远,远隔云端 。与月儿一样,可望而不可即 。由此可知他何以要“空长叹”了 。值得注意的是,这句是诗中唯一的单句(独立句),给读者的印象也就特别突出,可见这一形象正是诗人要强调的 。