《梦江南·千万恨》原文翻译赏析,梦江南·千万恨全诗的意思


《梦江南·千万恨》原文翻译赏析,梦江南·千万恨全诗的意思

文章插图
千万恨,恨极在天涯 。
山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜 。
【《梦江南·千万恨》原文翻译赏析,梦江南·千万恨全诗的意思】
【作者】:温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人 。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人 。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称 。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时...
【译文】:恨意千万如丝如缕,飘散到了遥远的天边 。山间的明月不知道我的心事 。绿水清风中,鲜花独自摇落 。花儿零落中,不知不觉的明月早已经斜入碧云外 。
【注释】:①恨:离恨 。②天涯: 天边 。指思念的人在遥远的地方 。
③摇曳:犹言摇荡、动荡 。
【赏析】:这首词以意境取胜,通过描写思妇在孤单的月光下独自思念的情景,表现了其内心的悲戚和哀伤 。
“千万恨,恨极在天涯 。”首句直出“恨”字,“千万”直贯下句“极”字,并点出原因在于所恨之人远“在天涯”,满腔怨恨喷薄而出 。说“恨”而有“千万”,足见恨之多与无穷,而且显得反复、零乱,大有不胜枚举之概 。虽有千头万绪之恨,但恨到极点的事只有一桩,即远在天涯的那个人久不归来 。这是对全词的主旨作正面描写 。
“山月不知心里事,水风空落眼前花 。”三、四两句,初读起来很是平淡,仔细玩味却觉得是妙手天成 。这两句是从侧面阐述其“恨”之深 。女主人既有千万恨,其“心里”有“事”是理所当然的了,更使她难过的却在于“有恨无人知” 。“恨”是一种无形的心理情绪,是难以把握和捉摸的,而词人却善于借景将它烘托出来:像风掠过水面时荡起的阵阵涟漪,像花儿随风落去时的缤纷缭乱,像悠悠白云在天空摇曳时的飘忽迷离,这样一来,抽象的“恨”就变得形象、可感了,使人们能够清晰地体验到它的纷乱、动荡的状态,也增强了词的审美价值 。
“摇曳碧云斜 。”夜对山月,昼惜落花,在昼夜交替的黄昏,摇曳是程度不怎么明显的动荡,是轻轻移斜了角度的晃动 。此句看似单纯写景,却状出了凝望暮色与碧云的女主人的百无聊赖之态,说明一天的光阴又在不知不觉中消逝了,不着“恨”字而“恨极”之意已和盘托出 。