重构18世纪思想的世界:《法国旧制度时期的地下文学》译后记|读书 | 达恩顿( 二 )


重构18世纪思想的世界:《法国旧制度时期的地下文学》译后记|读书 | 达恩顿
文章插图

▲法国画家夏尔丹的作品
除却学术领域的价值之外,达恩顿这本著作的价值还在于为普通读者提供了极佳的阅读体验。他对底层世界的发掘增强了“启蒙”这个抽象、带有神圣光环的概念与普通读者之间的亲近感,启蒙不再只是难懂的思想理念,而是有很多可以在现实中找到对应的人物和场景。例如那些从外省涌向巴黎的年轻人,蜗居在阁楼,上顿不接下顿,却执着地追求成为大文豪的梦,这些“巴黎漂”很容易让人联想到当今“沪漂”“北漂”“深漂”等等,他们的艰难境遇与表现出的韧性让读者感受到一种生活的悲怆力量。可怜鬼勒塞纳为了梦寐以求的事业放手一搏,连连欠债,结果时运不济,屡屡受挫,还因为得罪权威而不得不逃亡。他穷到连路费都出不起,病重体衰却还得徒步穿越山路。他多次哀求出版商容他一条活路而不得,字里行间透出的无奈与绝望读起来令人动容。而那位同样欠债经营的书商穆维兰,则凭借巧舌如簧的本事,虚张声势外加适时卖惨,甚至撒泼耍赖,把出版商耍得团团转,读时不禁莞尔。
着手翻译此书恰逢2020年初新冠疫情汹涌而来,我不巧赶上换工作的当口,新工作的入职手续一延再延,这种陷入未知的失控感很是令人焦虑。正因为如此,书中几位主角的故事显得特别动人,这些启蒙时代底层小人物的命运悲欢多了几分现实感,更容易让我产生共情,时而为他们前途未卜的人生揪心,时而为他们绝望的境地扼腕,看到他们暂时渡过难关又如释重负,整个翻译的过程也因此乐趣横生,相信经历了新冠疫情艰难时刻的人们也都能从本书的阅读中获得相似的共鸣。

作者:熊颖哲
编辑:周怡倩
责任编辑:朱自奋

【 重构18世纪思想的世界:《法国旧制度时期的地下文学》译后记|读书 | 达恩顿】*文汇独家稿件,转载请注明出处。