理查德·西尔斯|东西问丨“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?

(东西问)“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
中新社南京11月27日电 题:“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
中新社采访人员 程励 杨颜慈
理查德·西尔斯|东西问丨“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
本文图片

语言是一面镜子 , 映照出文化底蕴、历史沉淀和交流互鉴 。 当中国的发展成就不断吸引世界目光 , 世界也就更渴望了解中国发展背后的文化 。 语言 , 就是这座桥 。
全球范围内 , 各国民众学习中文的需求持续增长 。 据国家汉语国际推广领导小组办公室(国家汉办)数据 , 截至目前 , 除中国外 , 全球平均每31人中就有1人曾学习和使用中文 。
有“汉字叔叔”之称的美国学者理查德·西尔斯近日接受中新社“东西问”独家专访 , 讲述为汉字“寻根”的缘由及感受 , 解读在他眼中为何“汉字不仅是中国的 , 更是世界的” 。
理查德·西尔斯|东西问丨“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
本文图片

“汉字叔叔”理查德·西尔斯 。 中新社采访人员 泱波 摄
缘何要为汉字找寻“前世今生”?
理查德·西尔斯是国际上最早利用现代科技手段研究汉字字源的学者之一 , 被人们亲切地称为“汉字叔叔” 。
自22岁学习中文起 , 如今已年逾七旬的西尔斯花了近半个世纪学习和研究汉字 。 他自20世纪90年代开始利用电脑实现汉字数字化 , 创办的“汉字字源”网站 , 收录近10万个古代中文字形 , 用户遍布全球170多个国家和地区 。
理查德·西尔斯出生于美国西部的俄勒冈州 , 拥有物理学学士和计算机硕士学位 , 却对东方文化产生了浓厚兴趣 。 “汉字对于外国人来说 , 学起来非常困难 。 但学下来却发现 , 中文是最奇妙的 。 ”
西尔斯介绍 , 根据世界各种文字的种类和性质划分 , 汉字是表意文字 , 英文是表音文字 。 目前 , 世界上的绝大部分语言都是表音文字;表意的除了中文 , 还有日文和越南语等 , 后者亦深受中文影响 。
怎么理解这一差异?西尔斯提出 , 与英文不同 , 汉字是由原始图画文字发展而来 , 表意更加直观 。 早期的甲骨文可以非常明显地看到其以象形、会意为主 。 尽管历经数千年 , 汉字的形态已经发生了很大的改变 , 但表意功能仍十分显著 。 因此 , 学习汉字 , 需从“说文解字”入手 。
理查德·西尔斯|东西问丨“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
本文图片

2019年12月 , 中国国家博物馆“证古泽今——甲骨文文化展”展出“王宾中丁·王往逐兕涂朱卜骨刻辞”卜骨 。 中新社采访人员 侯宇 摄
西尔斯援引许慎的《说文解字》中对“说文”和“解字”的定义:“仓颉之初作书 , 盖依类象形 , 故谓之文 。 其后形声相益 , 即谓之字 。 文者 , 物象之本;字者 , 言孳乳而浸多也 。 ”在这层含义上 , 中文与英文不仅存在形态差异 , 其“造字”过程更是决定了两者截然不同的学习方法 。
西尔斯认为 , 西方的表音语言系统 , 词义往往通过“语素”“词根”显示 。 两者的深层差异决定了西方人学习汉语 , 不能依靠学英文的方式(即词根引申法) , 而是采用一套截然不同的“故事记忆法” 。
“外国人学汉语与中国人不一样 。 中国人从小有语言环境 , 有拼音等系统的学习 , 而且汉语是必修课 。 ”西尔斯认为 , 从某种程度上讲 , 从小耳濡目染 , 使得死记硬背的汉字学习对于中国人并不难 , 但对外国人则不然 。 外国人学习汉语 , 必须从兴趣入手 。 因此 , 了解汉字背后的故事尤为重要 。