【《河中石兽》原文及翻译 河中石兽原文及翻译分别是什么】
文章插图
1、河中石兽原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得 。以为顺流下矣,棹数小舟 , 曳铁钯 , 寻十余里,无迹 。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松?。?湮于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮 , 水不能冲石 , 其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。然则天下之事 , 但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
2、译文:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此 。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙) , 在河中寻找石兽,最后没找到 。(僧人们)认为石兽顺着水流流到下游了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到(石兽的)踪迹 。一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片 , 怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了 。顺着河流寻找石兽,不是疯狂(的做法)吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论 。一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头 , 都应当在河的上游寻找它 。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮 , 水流不能冲走石头,水流反冲的力量 , 一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞 , 越激越深,(当坑洞延伸)到石头的一半时 , 石头必定倾倒在坑洞中 。如果像这样再冲刷 , 石头又会再次转动 。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了 。到河的下游寻找石兽 , 固然疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们 , 不是更疯狂吗?”依照他的话(去寻找),果然在(上游)几里外寻到了石兽 。既然这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多 , 难道可以根据某个道理就主观判断吗?
- 强项令原文及翻译 强项令怎么翻译
- 天官赐福小说全文免费
- 双世宠妃小说
- 向往的生活之女儿的妈妈们
- 速9什么时候上映在中国
- 庄周梦蝶原文及翻译 庄周梦蝶怎么翻译
- 你和我的倾城时光小说
- 东门行原文及翻译 东门行原文内容
- 采莲赋原文及翻译 采莲赋原文内容
- 买油翁原文及翻译 买油翁原文内容