泰戈尔|冯唐:我为什么要重新翻译泰戈尔的《飞鸟集》( 五 )


合适的态度就像这首诗里的态度 , 既然被神这么设计我们了 , 既然这种设计会让我们有妄念产生 , 那就找个安静的地方 , 听听妄念如何唠叨 , 看看妄念如何雾散云消 。
16.
有些诗的好处在于三观贴心 。
比如《飞鸟集》第二十首:
“我做不到选择最好的
是最好的选择了我”
这种态度里面满满的是自信、乐观、顺应、坦然 。 既然生为一朵花 , 那就别总想着最好是生为一朵花、一棵草、还是一棵树 , 对你而言 , 成为一朵花就是最好的 。
17.
有些诗的好处在于解决现实问题 。
我进入大学之后 , 一路追求“第一、唯一、最” , 一味迷信只问耕耘、不问收获 , 生活简单、思想复杂 , 行万里路、读万卷书 , 一周工作八十小时以上 , 一年飞十万公里以上 , 在吃苦的过程中获得一种苦行的快感 。 看着这个“我”越来越锋利 , 常常内心肿胀地背诵那首古诗:“十年磨一剑 , 霜刃未曾试 。 今日把示君 , 谁有不平事?”
后来经历的事儿多了些 , 隐约觉得这种执着中有非常不对的东西 , 锋利不该是全部 , 一个人能左右的东西其实也不多 。
翻译《飞鸟集》第四十五首 , 心里释然了很多:
“他尊他的剑为神
剑胜了
他输了”
18.
湾区的夏天很冷 , 最热的天儿 , 下水游泳也冻得慌 , 马克吐温甚至说过“我所经历过最冷的冬天就是旧金山的夏天” 。
但是靠近中午的时候 , 大太阳出来 , 天可以变得挺热 , 我就把电脑和书搬出来 , 坐在院子阴凉的地方 , 吹风、看云、听树 , 译诗 。
在户外译诗的好处是 , 诗变成一种很自然的东西 , 仿佛风动、云卷、树摇、猫走、雨来 , 人硬造的棱角减少 , 塑料花慢慢有了些真花的风致了 。
太阳快熄灭的时候 , 晚霞满天 , 不似人间 。 用院子里杂木的枯枝和网购包装纸箱点起一盆篝火 , 院子里又能多坐一会儿了 。 掐一把鼠尾草和薰衣草放在火盆罩上 , 放一瓶红酒放在手边 , 又能多翻译好几首诗了 。
19.
月有阴晴圆缺 , 小说有转承起合 , 一本诗集也有高峰和低谷 , 《飞鸟集》似乎也不例外 , 翻译到中间 , 不少诗平平 。
烤鸭不都是皮 , 大师也是人 , 泰戈尔也不是神 。
20.
诗常常因为用词单一和意境单调受人攻击 。
网上流传 , 唐诗基本总结为:田园有宅男 , 边塞多愤青 。 咏古伤不起 , 送别满基情 。 人妻空房守 , 浪子卧青楼 。 去国伤不起 , 满怀平戎忧 。 宋词基本总结为:小资喝花酒 , 老兵坐床头 , 知青咏古自助游 。 皇上宫中愁 , 剩女宅家里 , 萝莉嫁王侯 , 名媛丈夫死得早 , 妹妹在青楼 。
《飞鸟集》里频繁出现的是:花 , 草 , 树 , 天 , 地 , 海 , 人 , 神 , 夜 , 晨 , 星 , 月 , 日 , 风 , 雨 , 泪 , 笑 , 歌 , 心 , 诗 , 灯 , 窗 。
但是 , 转一个角度 , 从更正面的角度想这种单一和单调 , 一生不长 , 重要的事儿也没那么多 , 《飞鸟集》中涉及的这些不多的简单的东西 , 恰恰构成生命中最重要的部分 。
我一直生活、工作在大城市 , 最常做的运动是:开会、思考、看书、喝茶、饮酒 , 从来不认为自己可以长时间在非大城市的地方长期呆 。 在纳帕乡间翻译《飞鸟集》 , 让我第一次意识到 , 大城市也不是必须 , 有了花、草、树、天、地、海、人、神、夜、晨、星、月、日、风、雨、泪、笑、歌、心、诗、灯、窗 , 就很好了 。
21.
《飞鸟集》三百二十五首短诗 , 完全没顺序 , 和《论语》一样 。
细想 , 生命不是也一样?