插画|人海之间︱在马尼拉看大明:《谟区查抄本》中的中国人物插画

《谟区查抄本》:沉睡了400年的东南亚百科手稿1947年,历史学家Charles R. Boxer(中文名为谟区查,1904-2000)在伦敦Holland House的一场拍卖会上发现了一本绘有大量精美插图的手稿,迫切地将其拍下 。一生致力于收集珍贵图书和手稿的谟区查敏锐地察觉到,该手稿的意义非同一般 。1950年,谟区查发表了关于该手稿的第一篇学术文章——“A Late Sixteenth Century Manila MS,”将其称为“MS (Manila Manuscript)”,即马尼拉手稿 。至此,该手稿才真正为世人所知 。学术界将马尼拉手稿命名为The Boxer Codex(即《谟区查抄本》,以下简称《抄本》)来纪念他的贡献 。《抄本》共有612页,其中314页为文字,97页为手绘插画,剩下的197页是空白 。根据插画及其附属的文字,该抄本共由22部分组成,但其中仅有5个部分标有明确的作者,而插画师身份未知 。《谟区查抄本》主要描绘了来自东南亚以及东亚地区的当地居民,是在马尼拉的西班牙人编纂的关于东亚社会概况的百科手稿 。事实上,《抄本》中有关明代中国的插画及文字部分占据了内容约三分之二,共计有58幅插图和110段描述性文字,主要内容涵盖了明末时期的中国人物、神灵、异兽和鸟类 。谟区查在“A Late Sixteenth Century Manila MS”一文中对《抄本》进行了总览性的研究,就抄本的年代、性质、编撰这等基本问题做了经得起时间考验的分析和判断 。他指出,最有可能负责编撰这本书的人,是当时西班牙驻菲律宾的总督,Gómez Pérez Dasmari?as(1519-1593),或者是他的儿子 Luiz Pérez Dasmari?as(?-1603) 。该抄本通篇是由手写体的西班牙文撰写,所用的纸张可能是一种产于中国的“rice paper(通草纸)”,并且该抄本的装订方式采用了十六世纪末至十七世纪初一种流行于伊比利亚半岛的风格 。关于《抄本》中明代中国的部分,谟区查也分享了他的博学和睿智 。谟区查认为,从绘画风格、着墨和色彩上看,《抄本》中的中国插画属于明代中国绘画 。其中,有关中国神像的插画可能是源自《封神演义》以及《三国演义》 。鉴于每幅插画上都绘有边框和名称,谟区查指出,这些边框呈现出一种中西融合的风格,而画上方的名称则是用厦门方言的罗马体(Romanization)书写而成 。在谟区查之前,《抄本》从未引起过任何人的关注,它不知在何时从西班牙流入英国,更无人知晓它是如何出现在Holland House 。至此,被遗忘了400余年的《抄本》才真正进入人们的视野 。插画|人海之间︱在马尼拉看大明:《谟区查抄本》中的中国人物插画
文章图片

图1The Boxer Codex,原件封面,现藏于美国Lily Library
“平民百姓”:广东夫妇与常来夫妇在《抄本》中,共有六组描述中国人物的插画,即“常来Sangley”,“大将Cap.kn general”,“文官Mandarin lenado”,“太子príncipe”,“皇帝Rey”和一组未被命名的人物插画 。位于202页的第一幅插画向读者展示了一对男女,两人对望彼此 。男性人物头戴黑色四方高帽,身着淡蓝色长袍,脚蹬黑靴,手持一把折扇,扇子闭合,扇面书写“廣東”二字 。与他对望的女子皮肤白皙,头发高高盘起,身着绿色长款半袖,内有白色底衣,下身着红色百褶裙,脚蹬红靴,有蓝色布料覆盖其上 。在第二幅名为“常来Sangley”的插画中,同样是一男一女互相对视,男子头戴黑色圆高帽,蓄络腮胡,身着淡蓝色长袍,腰间系腰带,白袜蓝鞋,手持一把折扇,扇面绘有风景人物图(图3) 。女子则将头发分为三束盘于头顶,有彩色发簪固定 。其身着绿色长袖衫,下身着红色折裙,脚蹬红靴,足面有蓝布覆盖 。作者推测,图2中的一男一女,处于同一幅画面中,相互对视,服饰同类,两人应属夫妻关系 。