|梁志学与德国古典哲学翻译研究:何为学者的使命?( 六 )


同时 , 梁志学也提醒人们注意 , 费希特主张教育新人不仅仅是要复兴德意志民族 , 而且也要做世界主义者 。 因为培养建立理性王国的新人“这项工作在内容上拥有的精神并不是狭隘的和排外的 , 而是普遍的和属于世界公民的” 。 关于民族主义和世界主义的关系 , 费希特说:“任何一个世界主义者都会借助于民族给他设置的限制 , 势必成为爱国主义者;任何一个在自己的民族中是极其有力、极其活跃的爱国主义者的人 , 也是极其活跃的世界公民 , 因为一切民族文明的最终目的都在于这种文明传遍全人类 。 ”费希特把爱国主义和世界主义有机地结合起来了 。 他反对借助世界主义之名而把自己民族的意愿强加给其他民族 。 梁志学说:“坚定不移地走人类文明的康庄大道 , 既热爱自己的祖国 , 又坚持世界大同的理想 , 既反对狭隘的民族主义 , 又反对列强的霸权主义 , 这才是《对德意志民族的演讲》这部世界名著的真谛 。 ”他强调 , 中华民族要走世界文明大道 , 要实现中华民族伟大复兴 , 是可以从费希特的演讲中获取理论资源的 。
梁志学生前曾向后辈们自我调侃 , 称自己是“土包子干洋活” 。 梁志学来自山西农村 , 小时候还做过儿童团员 。 他说自己没有留过洋 , 不是外文专业 , 是个“土包子” , 但他干的是“洋活” , 以翻译和研究德国古典哲学为终生志趣 。 梁志学“干洋活”并非偶然或随意 , 他的治学精神、使命感和方法论是与当代中国以及他所关注的这个时代面临的思想困境息息相关的 。 他选择德国古典哲学 , 旨在培养理性精神 , 传播自由思想 , 实现中华优秀传统文化的创造性转化和创新性发展 , 加快构建中国特色的哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系 。 我们要继承和发展梁先生的哲学研究事业 , 踵其事而增华;缅怀其人 , 追慕并内化梁先生的高风亮节 。 (完)(_原题为:翻译型的研究家与研究型的翻译家——梁志学的德国古典哲学翻译与研究)(文章来源:光明日报)
作者/陈霞 罗启权
【|梁志学与德国古典哲学翻译研究:何为学者的使命?】责任编辑:刘正然