古代|学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本(12)


那么《死海古卷》究竟有什么?很多人都说《死海古卷》肯定抄了最经典的那些书 , 肯定是犹太教视为“圣经”的东西 , 但实际上那个时候还没有一个所谓“圣经”的概念 。 在全部的930多份抄本里面 , 我们现在视为《圣经》的部分是210多份 , 所以可以说大部分《死海古卷》都不是我们现在所认为的《圣经》的经卷 。 在第二圣殿时期 , 其实还没有一个完整的、不可更改的“圣经”定本的概念 , 人们一般会提到公元90年雅穆尼亚(Jamnia)会议 , 但是其实那个时候《希伯来圣经》仍然没有定型 , 只是确定了《以斯帖记》等文本属于正典 , 完整正典的确定还要到更晚些时候 。 在《死海古卷》里 , 基本上我们现在认为是《希伯来圣经》的那些内容虽然不一定是完整的 , 但都有相应的抄本 , 只有《以斯帖记》没有 。 为什么没有 , 现在也是众说纷纭 , 是认为它不是正典 , 或者说不是重要经书的一部分吗?还是本来有 , 只是尚未发现?现在还没有定论 。
前面两位老师也有提过 , 塔古姆就是翻译的意思 , 刚开始的翻译肯定是由口头传承的 , 后来慢慢地编撰起来 , 然后再传抄下去 。 在礼仪中 , 塔古姆一般是先由一个人读一遍希伯来语 , 然后另外一个人来视译 , 这里视译的意思就是看着希伯来语文本翻译成亚兰语 。 我们在《新约》里也看到一定证据 , 比如《路加福音》第4章讲到 , 耶稣拿起《以赛亚书》念了一遍 , 还做了解释 。 按照一般的程序 , 应该是先用希伯来语念一遍 , 然后用亚兰语翻译一遍 , 然后再去讲解 。 在第4个洞穴里面发现了《利未记》和《约伯记》的塔古姆残篇 , 在第11个洞穴里发现了比较完整的《约伯记》17:14一直到42:11的塔古姆译本 , 这就证明《塔古姆》的成文确实早于基督教时代 。 在第二圣殿时期 , 人们早已经把亚兰语作为当时古代近东的通用语言了 。 比如《使徒行传》第22章 , 保罗用希伯来话跟众人讲话 , 其实那个是亚兰语了 。
还有一些文本 , 有一些是新教没有天主教却有的 , 而它的权威性来自于前面所说的《七十士译本》 。 《死海古卷》是没有包含所有这些《次经》(Apocrypha)书卷的 , 只有其中的一些 。 比如 , 发现了有希伯来语和亚兰语版本的《托比传》 ,, 以及希伯来语的《德训篇》 , 也叫《便西拉智训》 , 还有希腊语的《巴录书》第6章 , 以及希伯来语的《诗篇》第151章 。 《德训篇》中提到了律法书、先知书 , 以及其他经卷 , 这就证明公元前2世纪 , 犹太人基本已经有了对经典文本的三分法——律法书、先知书和我们现在所说的“圣文集” 。
还有一些伪典(Pseudepigrapha) 。 其中最有意思的是《以诺书》 , 我们现存《以诺书》里有一个部分叫以诺寓言 , 以诺是一个具有超越性的人物 , 所以有人说这个或许是有基督教色彩的 , 而埃塞俄比亚正教教会是把《以诺书》视为正典的 。 在《死海古卷》里发现的《以诺书》并没有以诺寓言这个部分 , 但是有一个《巨人书》 , 正好就在本来以诺寓言该在的位置 。 这个《巨人书》在敦煌的摩尼教卷子里面叫《大力士经》 , 是同样的一个文本 。 这个文本基本就是来解释神的儿子下来与人类的女儿生出了那些所谓上古英武有名的人是怎么回事 。 《创世记》里面语焉不详地讲到说那时候有巨人 , 那么这些巨人是谁?伪典借由《创世记》的记载展开诠释 , 比如罪恶如何进入世界 , 并且这个故事线是早于大洪水故事的 。
《禧年书》也是一样 , 有和《以诺书》重叠的一些故事 , 而且抄本数量非常多 , 虽然比不上一些先知书的抄本数量 , 但是在《死海古卷》里面 , 《禧年书》的抄本数量还是非常多的 , 体现出这个群体很看重这本书 。 其中比较明显的一个原因就是《禧年书》使用了太阳历 , 爱色尼人用的也是太阳历 , 但是当时圣殿用的是太阳太阴历 , 所以这也体现了两个不同宗派的历法之争 。 我们中国现在用的阴历其实也是太阳太阴历 , 年阳月阴 , 不是纯的太阴历 。 伊斯兰教历才是纯的太阴历 。