![《孔雀东南飞》原文及翻译 《孔雀东南飞》原文翻译节选](http://img.ningxialong.com/231117/013RH323-0.jpg)
文章插图
1、原文:
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁 。其家逼之,乃投水而死 。仲卿闻之,亦自缢于庭树 。时人伤之 , 为诗云尔 。
孔雀东南飞 , 五里一徘徊 。
“十三能织素,十四学裁衣 。十五弹箜篌 , 十六诵诗书 。十七为君妇,心中常苦悲 。君既为府吏,守节情不移 。贱妾留空房 , 相见常日稀 。鸡鸣入机织 , 夜夜不得息 。三日断五匹,大人故嫌迟 。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施 。便可白公姥 , 及时相遣归 。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇 。结发同枕席,黄泉共为友 。共事二三年,始尔未为久 。女行无偏斜,何意致不厚 。”
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由 。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷 。可怜体无比,阿母为汝求 。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏长跪告:“伏惟启阿母 。今若遣此妇 , 终老不复?。?
阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏 , 何敢助妇语!吾已失恩义 , 会不相从许!”
府吏默无声,再拜还入户 。举言谓新妇 , 哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母 。卿但暂还家,吾今且报府 。不久当归还,还必相迎取 。以此下心意 , 慎勿违吾语 。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭 。往昔初阳岁 , 谢家来贵门 。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛 。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳 , 物物各自异,种种在其中 。人贱物亦鄙,不足迎后人 , 留待作遗施,于今无会因 。时时为安慰,久久莫相忘!”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆 。著我绣夹裙,事事四五通 。足下蹑丝履 , 头上玳瑁光 。腰若流纨素,耳著明月珰 。指如削葱根 , 口如含朱丹 。纤纤作细步,精妙世无双 。
上堂拜阿母,阿母怒不止 。“昔作女儿时,生小出野里 。本自无教训,兼愧贵家子 。受母钱帛多,不堪母驱使 。今日还家去 , 念母劳家里 。”却与小姑别,泪落连珠子 。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长 。勤心养公姥,好自相扶将 。初七及下九,嬉戏莫相忘 。”出门登车去,涕落百余行 。
府吏马在前,新妇车在后 。隐隐何甸甸,俱会大道口 。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去 。吾今且赴府,不久当还归 。誓天不相负!”
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来 。君当作磐石,妾当作蒲苇 。蒲苇纫如丝,磐石无转移 。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀 。”举手长劳劳,二情同依依。
入门上家堂 , 进退无颜仪 。阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织 , 十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违 。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过 。”阿母大悲摧 。
还家十余日 , 县令遣媒来 。云有第三郎 , 窈窕世无双 。年始十八九 , 便言多令才 。
阿母谓阿女:“汝可去应之 。”
阿女含泪答:“兰芝初还时 , 府吏见丁宁,结誓不别离 。今日违情义,恐此事非奇 。自可断来信,徐徐更谓之 。”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门 。不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯 , 不得便相许 。”
2、译文:
东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁 。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽 。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上 。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗 。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊 。
“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣 。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书 。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲 。你既然已经做了府吏 , 当然会坚守臣节专心不移 。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀 。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织 , 天天晚上都不能休息 。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我织得慢 。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍 。我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰 。你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去 。”
府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相 , 幸而娶得这样一个好媳妇 。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻 , 并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍 。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久 。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚 。”
阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由 。我心中早已怀着愤怒 , 你哪能自作主张对她迁就 。东邻有个贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷 。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求 。你就应该把兰芝快赶走 , 把她赶走千万不要让她再停留!”
【《孔雀东南飞》原文及翻译 《孔雀东南飞》原文翻译节选】府吏直身长跪作回答 , 他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”
阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语 。我对她已经断绝了情谊 , 对你的要求决不会依从允许!”
府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里 。开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做 。但你只不过是暂时回到娘家去 , 现在我也暂且回到县官府 。不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你 。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语 。”
兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门 。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛 。自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩 。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门 。我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹 。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊 。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧 。里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中 。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人 。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲 。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人 。”
当公鸡鸣叫窗外天快要放亮 , 兰芝起身精心地打扮梳妆 。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当 。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光 。腰间束着流光的白绸带 , 耳边挂着明月珠装饰的耳珰 。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩 , 嘴唇涂红像含着朱丹一样 。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双 。
她走上堂去拜别婆婆,婆婆的怒气仍未平息 。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里 。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子 。受了阿母许多金钱和财礼 , 却不能胜任阿母的驱使 。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里 。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子 。“我这个新媳妇初嫁过来时 , 小姑刚学走路始会扶床 。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当 。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养 。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘 。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行 。
府吏骑着马走在前头 , 兰芝坐在车上跟在后面走 。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口 。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府 。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你 。”
兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀 。既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来 。你应当像一块大石 , 我必定会像一株蒲苇 。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实 , 大石也不会转移 。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷 。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎 。”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵 。
兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去 。母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里 。十三岁我就教你纺织 , 十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失 。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失 。”亲娘听了十分伤悲 。
回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲 。说县太爷有个排行第三的公子 , 身材美好举世无双 。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强 。
亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事 。”
兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离 。今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利 。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议 。”
亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你 。”
媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来 。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家 。”又说:“太守有个排行第五的儿子 , 貌美才高还没有娶妻 。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达 。”县丞来到刘家直接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君 , 既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人 。”
兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”
兰芝的哥哥听到后 , 心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子 。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵 。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”
- 《三峡》原文及翻译 三峡原文及翻译分别是什么
- 朋党论原文及翻译 朋党论原文内容
- 老子原文及翻译 老子怎么翻译
- 10个大富大贵的 衢是什么意思
- 作为 丁满是什么动物
- 湘君原文及翻译 湘君原文内容
- 《大同》原文及翻译 大同怎么翻译
- 鹊桥仙原文及翻译 鹊桥仙原文内容
- 砌怎么读音 砌多音字读音
- 龙的传人简谱_六孔竖笛《龙的传人》怎么吹?急需!!!!