古代|学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本

希伯来经典作为对后世影响深远的传世文献 , 在历史上经历了复杂的编撰、传抄及翻译过程 。 对希伯来经典这套古代文本体系的认识与抄本研究、语文学、书写史乃至文本的物质性研究息息相关 , 这样的研究旨趣同世界其他地区的古代文化文本体系的研究亦彼此相通 。 因此 , 上海大学世界史学科于2021年12月3日在线举办了青云人文系列第6期学术快闪活动 , 邀请该领域内三位青年学者 , 旨在对希伯来经典及其古代译本的基本问题展开交流和探讨 。
本文整理自“经典溯源——希伯来经典及其古代译本”学术快闪活动录音记录稿 , 该活动由上海大学历史学系黄薇老师召集 , 特邀复旦大学李思琪老师、北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院陈湛老师和北京语言大学柳博赟老师作为与谈嘉宾 。
在对参加此次活动的三位与谈嘉宾逐一进行介绍之后 , 黄薇老师从希伯来经典及其校勘本的角度出发 , 为大家普及了文本校勘学以及希伯来经典校勘本的基础知识 。 之后 , 李思琪老师、陈湛老师和柳博赟老师则分别从各自的研究方向出发 , 先后为大家介绍了《七十士译本》《塔古姆》《别西大译本》 , 以及《死海古卷》的相关内容 。
黄薇:今天晚上活动的标题是“希伯来经典及其古代译本” , 实际上我们想聊的主要是关于希伯来经典的古抄本、古译本以及出土文献的一些基本问题 。 这些问题背后其实有一个更为复杂的研究 , 就是所谓的“文本校勘学” , 对应的英文术语是Textual Criticism 。 那么文本校勘学要做什么?简单来说 , 文本校勘学要通过对现有通行文本的分析 , 来追踪文本的传承环节 , 因为对于一个文本来说 , 只要它的传承是由人来抄写和翻译的 , 那么就一定会在流传下来的文本之间产生差异 。 或许可以这样理解文本校勘学 , 它假定存在一个最初的原本 , 然后通过对现有文本的研究 , 我们可以去还原最初的原本 , 当然这种还原仍然只是一种理论上的还原 。 那么同样 , 对于“希伯来经典” , 它其实并不是具体地指某一本书 , 而是一个很抽象的概念 。 所以今天晚上我们请各位老师聊一聊 , 就是想把“希伯来经典”这样的一个非常抽象的概念具体化 , 把这个问题澄清之后 , 希望能够有更多有兴趣的同学可以在这个基础上来进一步深入开展自己的研究和学习 。
我们先从《希伯来圣经》开始讲起 。 众所周知 , 这部作品既是犹太教 , 也是基督教的宗教正典 。 所以对于中文读者而言 , 如果想要读《希伯来圣经》 , 最方便的就是去读流传最广泛的和合本中译《圣经》中的《旧约》 。 《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》 , 它是1919年在上海正式出版发行的 , 是中国教会史上最为重要的一个译本 。 2010年 , 香港圣经公会又出版发行了《和合本》的修订版(《和修版》) 。 其出版前言写到 , 《和合本》的这一次修订是希望能够结合《死海古卷》和《七十士译本》的相关研究 。 并且 , 前言还明确了《旧约》文本的修订依据是《斯图加特希伯来文圣经》 。
古代|学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
文章图片

《斯图加特希伯来文圣经》BHS, edited by W . Rudolph and K. Elliger, Stuttgart, 1967-1977
这个《斯图加特希伯来文圣经》就是目前被学界广泛使用的、最完整的《希伯来圣经》的校勘本 , 通常被缩写成BHS(Biblia Hebraica Stuttgartensia) 。 可以说 , 目前学界有两个常见的《希伯来圣经》校勘本 , 一种是BHS , 也包括其前身BH(Biblia Hebraica);另一个是希伯来大学圣经项目(Hebrew University Bible Project)的校勘本 , 被缩写为HUB 。 HUB目前还没有出完 , 已经出版了三本 , 分别是《以赛亚书》《耶利米书》和《以西结书》 。